Julio Saquero: Poeta e incansable luchador por los derechos humanos
Foto: laizquierdadiario.com
El pasado mes de Junio, hemos publicado un poemario en París titulado "Ni Murs Ni Barbarie"
(Ni Muros Ni Barbarie) con poemas y obras plásticas de artistas del colectivo Crue Poétique.
Entre los poemas y poetas que uno encuentra dentro del libro hay muchos muy especiales a su manera, y con diferentes resonancias en el mundo artístico y social, pero el caso de Julio Saquero sobresale de entre los demás por su fuerte actividad de campo en su lucha por garantizar que se respeten los Derechos Humanos y las poblaciones originarias Latinoamericanas.
Miguel Angel Sevilla, poeta y dramaturgo tucumano se vino a Europa en los años 70, jovencito, acompañado de Julio, y su amistad ha durado toda la vida.
Casi 50 años después de eso, conozco a Miguel en París y lo primero que me dice es " yo me vine a Europa con un uruguayo que también se llama Julio, Julio Saquero se llama, y ahora vive y lucha con los mapuches en Argentina"
Fue Miguel quien le habló a Julio de la Crue Poetique y me envió sus poemas para sumar al libro.
" Te vi Muerte de cerca" es el poema, que traducido al francés por Nathalie Sevilla, sumamos al libro Ni Murs Ni Barbarie.
Es el primer poema publicado de Julio Saquero, según le dijo a Miguel.
Julio falleció casi al mismo tiempo en que el libro era publicado.
Abajo les dejo el poema en español y francés y también una nota que salió laizquierdadiario.com, a Julio, donde hablaba de la situación en la Comarca Andina, su chacra y oficina de la Asamblea Permanente por los Derechos Humanos de la región.
Como colectivo de artistas que formamos SinLicencia, pedimos, al igual que Julio Saquero, y desde nuestro pequeño punto de lucha, que se respete la voluntad de soberanía de todos los pueblos originarios de América Latina y el mundo. Así como el esclarecimiento de lo sucedido con Santiago Maldonado y todas las victimas de crímenes de estado en la región.
Julio Rivero Agosto 2019
Te vi muerte de cerca
te vi muerte de
cerca
reconocí
tu rostro enjuto
esfinge muda
cuántas veces
acechando en el
camino
y supe que
eras mi destino
te vi muerte de
cerca
cuando niño
abrazado por la
niebla y la maleza
allí solo
extraviado
en los flancos
del Verdún
altura insoportable
para un paisito
como el mìo
te vi muerte de
cerca
suspendido de la
mano amiga
sobre el abismo en
la montaña
cordobesa
en tierra de
cóndores
donde todo es
silencio
y arco iris
te vi muerte de
cerca
cuando camino
al trabajo
bici en mano
allá en Isère
la dama
o ángel que bajaba
la barrera
me jaló hacia atrás
para que apenas
sintiera
cachetear
el viento en mis
mejillas
al paso del dragón
de hierro
monstruo expreso
te vi muerte de
cerca
en la playa de
Viareggio
no es el mar me dije
es el inicio del
largo camino
hacia la nada
trampa abortada
por un guardavidas
me arrastraste lejos
ese día
tormentoso
y allí exhausto
abandonado en las
arenas
amé a Byron
en su último poema
te vi muerte de
cerca
cuando esbirros de
la dictadura
nos subieron a un
Ford Falcon
y partimos en
dirección desconocida
no es nada pibe
dijo alguien
y abrieron los
cerrojos.
te vi muerte de
cerca
cuando en un
atardecer
de pura estepa
soldados
marionetas
Rambos
apuntaban con armas
israelíes
a peñis amarrados
en el suelo
y un teniente dio la
orden
fuego libre
te vi muerte de
cerca
a orillas del río
Chubut
dolor infinito
sombra hundida
Santiago Maldonado
crimen de estado
asesinato impune
te vi muerte de
cerca
ya extendido
ni penas
ni olvidos
en el tubo de acero
del hospicio
allí donde Dante
leyó
lasciate omni
speranza
o voi chi entrate
Te vi muerte de
cerca
muchas veces en la
noche
atropellando sueños
y latidos
somos ya compañeros
de ruta
siempre siento frío
en tu visita
y luego me abandono
y me abandonas
Mort, je t’ai vue de près
mort
je t’ai vue de près
j’ai
reconnu
ton
visage grêle
Impénetrable,
muet
combien
de fois
me
guettant sur le chemin
et
j’ai su
que
tu étais mon destin
mort
je t’ai vue de près
quand
enfant
embrassé
par le
brouillard
et les broussailles
là-bas
seul
égaré
dans
les flancs
du
Verdun
hauteur
insuportable
pour
un petit pays
comme
le mien
mort
je t’ai vue de près
suspendue
à la main amie
sur
l’abîme dans la montagne
de
Cordoue
dans
la terre des condors
où
tout est silence
et
arc-en-ciel
mort
je t’ai vue de près
lorsque
en allant
au
travail
vélo à
la main
là-bas
en Isère
la
dame
ou
l’ange qui descendait la barrière
me
tira en arrière
afin
que je sente à peine
me
gifler
le
vent sur les joues
lorsque passait le dragon de fer
monstre express
mort
je t’ai vue de près
sur
la plage de Viareggio
ce
n’est pas la mer me suis-je dit
c’est
le debut d’un long chemin
vers
le néant
piège
avorté
par un
maître-nageur
tu
m’as traîné loin ce jour-là
tourmenté
et
là épuisé
abandonné
dans les sables
j’ai
aimé Byron
dans
son dernier poème
mort
je t’ai vue de près
quand
des sbires de la dictature
nous
firent monter dans une Ford Falcon
et
nous partîmes en direction inconnue
ce
n’est rien môme
a
dit quelqu’un
et
ils ouvrirent les serrures.
Mort
je t’ai vue de près
lorsque
à la tombée du soir
en
pleine steppe
soldats
marionettes
Rambo
visaient
avec des armes israéliennes
mes
frères ligotés
au sol
et
un lieutenant donna l’ordre
feu
à volonté
Mort
je t’ai vue de près
aux
bords du fleuve Chubut
douleur
infinie
ombre
enfoncée engloutie
Santiago
Maldonado
crime
d’etat
assassinat
en toute impunité
mort
je t’ai vue de près
étendu
sans
peine
sans
oubli
dans
le tuyau d’acier
de
l’hospice
là
où Dante lu
lasciate
omni speranza
o voi
chi entrate
mort
je t’ai vue de près
souvent
pendant la nuit
renversant
rêves et battements du coeur
maintenant
nous sommes compagnons de route
j’
ai toujours froid lors de tes visites
et
ensuite je m’abondonne
et
tu m’abandonnes
Julio
Saquero, Cushamen, Territoire Mapuche, 2019-03-04
Nota de laizquierdadiario.com : https://www.laizquierdadiario.com/Julio-Saquero-El-caso-Maldonado-se-resuelve-en-veinte-paginas-del-expediente
Emoción profunda por las reflexiones hacia la labor de Julio en defensa de los D.D.H.H y por ver publicado su poema, que fue escrito con profunda entrega para el colectivo Crue Poétique. Gracias.
ResponderEliminarMabel (su esposa)
Gracias a ti Mabel, un placer publicar ese poema tan sentido por aquî.
EliminarSaludos desde Parîs.
Hermoso homenaje a Julio, luchador incansable y además gran escritor, porque además de poner el cuerpo peleaba con la palabra. Iair Kon (director de La fraternidad del desierto, película protagonizada por Julio Saquero).
ResponderEliminarMuy emocionado a la recepción de ese poema de mi amigo Julio. Compartimos juntos años de juventud y sueños en La Fraternidad de Foucauld. Conocíamos sus compromisos sociales, su capacidad de análisis y de escritura. Había guardado escondidos sus dones de poeta. ¿ Presintió ese desenlace de su hermosa vida ? ( Enrique de Solan)
Eliminar